一輛小貨車身背“廣洲調(diào)料行”五個大字經(jīng)常在營口大街奔跑,車的主人可能還不知道廣洲的“洲”應該是這個“州”,還是另有它意。1月8日,這輛小貨車從營口市東升路經(jīng)過時被筆者抓拍。
在中國,廣州、蘇州、杭州、蘭州和我們營口的蓋州的州都是此“州”,而非彼“洲”。這個“洲”是亞洲、非洲的“洲”。下面是網(wǎng)上查到的州與洲的區(qū)別:
“洲”有兩個含義:一是指水中的陸地,如長沙的橘子洲、武漢的
天心洲(分別位于湘江和長江中,在地貌學上稱江心洲)、
珠江三角洲。二是指大陸,如亞洲、歐洲、澳洲。中國地名中含“州”字的確不少,如荊州、蘭州、杭州、廣州,有的地區(qū)近水,有的遠離江河。為什么近水的地名不取用“洲”而取用“州”字呢?這就需要從歷史上找答案了。“州”是我國的一種行政區(qū)劃,遠在秦朝以前我國有九州。東漢時將全國劃為十三州。此后,地方行政上基本上分州、郡、縣三級。直到明、清時,州的范圍縮小了,州的名稱相應地就增多了,今天凡帶“州”字的地名的由來,多與古代的州名有直接關(guān)系。
背著錯別字的小貨車經(jīng)過東升路
小貨車的側(cè)面
小貨車還要背著錯別字跑多久?